Việt
nàng
Đức
sie
du
Mädchen
Sie droht, ihn zu verlassen, aber sie verläßt ihn nicht.
Nàng dọa sẽ bỏ ông nhưng nàng không bỏ.
Er kennt sie kaum, sie könnte berechnend sein, und die Art, wie sie sich bewegt, deutet auf Flatterhaftigkeit hin, aber wie ihr Gesicht sanft wird, wenn sie lächelt, wie sie lacht, wie sie die Worte zu wählen weiß!
Ông hầu như không biết gì về nàng cả, có thể nàng ích kỉ đấy, cách nàng đi đứng cho thấy nàng là người hời hợt, nhưng gương mặt nàng mới dịu hiền sao khi nàng mỉm cười, nàng thật biết cười và khéo ăn khéo nói làm sao!
She threatens to leave him, but she does not leave him.
He hardly knows her, she could be manipulative, and her movements hint at volatility, but that way her face softens when she smiles, that laugh, that clever use of words.
He goes to her house in Fribourg, meets her at the door, has tea with her at her kitchen table.
Ông đến Fribourg thăm nàng, nàng mời ông vào nhà, ông ngồi trong bếp uống trà với nàng ở bàn.
1) sie (3. Pers. Sg.);
2) (cố) (gọi vợ) du (pron. pers.);
3) Mädchen n